![]() ![]() But we mean "May Allaah have mercy on you". If we look at it linguistically or literally, it means "Allaah will have rahmah (mercy) on you". For example, when someone praises Allaah after sneezing, we say: He said, ‘Oh Ameerul Mu’mineen you were great. ![]() When Umar Ibn Al Khattab (radiallahu anhu) was passing away a man came into the gathering and he started praising Umar Ibn Al Khattab (radiallahu anhu). Thus the meaning when translated implies 'may'. The Leader of the Faithful, Umar radiallahu anhu, on his deathbed. In response to the comment about the use of "may", please note that we should not try to translate between languages word-to-word. It is somewhat similar to words we use when thanking someone "جزاك الله خيرا" where Jazaaka is in the past tense but we mean "may Allaah reward you". As in a number of du'as, this is used in the past tense but we mean "May Allaah be pleased with him" (رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُ). However, when we mention the names of companions, we use it as a du'a. And the ones He is pleased with are the companions (Sahaaba). Many Muslims hold him among their most beloved and some choose him to. Whenever Allaah mentions tese words, this is what is meant. Umar ibn Khattab (Radi Allahu anhu) is admired for his beautiful character and firm faith. Thus the literal/linguistic meaning of "رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ" means "Allaah was pleased with THEM" and they were pleased with HIM". I don't want to go into the 14 forms of the pronouns here :) رَّضِيَ عن = He was pleased with (and it is used in the past tense)Īdding the pronouns "ه" and "هم" respectively mean "He" and "Them". Umar (Radi Allahu anhu) drew his sword and went over to his sister’s home. However, one day, whilst he was still a disbeliever, he found out that his sister and her husband had accepted Islam. It is a respectable phrase said after mentioning the people of House (Ahl-e-Bait) or any of the Prophets other than Prophet Mohammad (SAW). Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they willĪbide forever. Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct I want the answer to be based on the meaning in Quran 9:100, if it means the former(1) (A dua to Allah) then what is the arabic expression for the latter(2) i.e Allah is pleased with him ?Īlso if it means the latter(2) then shouldn't such a statement be used only by Allah, since ALLAH alone knows whom he is pleased with which he explicitly mentions in 9:100.?Īnd the first forerunners among the I have found some discrepancies in using this term " Radiyallahu Anhu" does it mean:ġ) May Allah be pleased with him (A dua to Allah)Ģ) Allah is pleased with him (A statement about whom Allah is pleased with)
0 Comments
Leave a Reply. |